Đường tắt hay tối, nói dối hay cùng
Direct English translation
Shortcuts are often dark, lies often lead to a dead end.
Equivalent English version
Oh what a tangled web we weave when first we practice to deceive
Giải thích tiếng Việt
Ví việc nói dối như đi đường tắt dễ rơi vào chỗ tối tăm, bế tắc: càng gian dối càng dễ bị lộ và tự đẩy mình vào thế cùng. Câu này dùng để răn dạy không nên nói dối, chớ ham lối nhanh mà sai.
English explanation
It compares lying to taking a shortcut that leads into darkness: deceit may seem convenient at first, but it easily ends in exposure and a dead end. The saying warns against lying and against choosing the easy but wrong way.